สัตว์ต่างๆ ในภาษาอังกฤษ

ตะกี้เป็นโรคต่างๆ คราวนี้เป็นสัตว์ต่างๆ มีเยอะแยกมากมายเลยค่ะ
เริ่มจากง่ายๆ ก่อน

dog - หมา bitch - หมาตัวเมีย (ไว้แทนคำด่า ด้วยเหมือนกัน ดังนั้นก็อย่าใช้พร่ำเพรือนะจ๊ะ) puppy - ลูกหมา (แต่อันนี้กลับไม่หยาบนะ)
cat - แมว tomcat - แมวตัวผู้ kitten - ลูกแมว
rat - หนู
mouse - หนู เหมือนกัน แต่เป็นหนูสะอาด พวกหนูที่ใช้เป็นหนูทดลองนะแหละ เค้าเรียก mouse แต่หนูตามท่อน้ำ เนี้ยะ เรียก rat
bat - ค้างคาว
pig - หมู piglet - ลูกหมู

เอ่อ ... ง่ายไปมั้ย ฮ่าๆๆ ต่อด้วยง่ายๆ ต่อไปอีกสักหน่อย

squirrel - กระรอก
kangaroo - จิ้งโจ้ jack - จิ้งโจ้ตัวผู้ jill - จิ้งโจ้ตัวเมีย joey - ลูกจิ้งโจ้
tiger - เสือ
Cheetah - เสือชีต้าห์
lion - สิงโต lioness - สิงโตตัวเมีย cub - ลูกสิงโต
fox - จิ้งจอก
wolf - หมาป่า
giraffe - ยีราฟ
monkey - ลิง
ape - ใช้เรียกสัตว์ที่คล้ายลิง แต่ไม่มีหาง ซึ่ง ชะนี และกอริลา ก็ถือเป็น ape ด้วย
gibbon - ชะนี
gorilla - กอริลา
hippopotamus - ฮิปโป
deer - กวาง buck/stag - กวางตัวผู้ doe - กวางตัวเมีย fawn - ลูกกวาง
sheep - แกะ ram - แกะตัวผู้ ewe - แกะตัวเมีย lamp - ลูกแกะ
goat - แพะ kid - ลูกแพะ (และก็หมายถึงลูกคนด้วย งงเน้อะ)
donkey - ลา
mule - ล่อ
llama - ลามะ ไอ้ตัวที่อยู่แถวทิเบต คล้ายๆ ลา ขนยาวๆ นั่นล่ะ
camel - อูฐ

cattle - ใช้เรียกรวมๆ ของ วัว ควาย ในฟาร์ม
horse - ม้า stallion - ม้าตัวผู้ mare - ม้าัตัวเมีย foal - ลูกม้า pony - ม้าชนิดหนึ่ง ที่ตัวเล็ก
buffalo - ควาย
cow - วัว หรือวัวตัวเมีย (beef - เนื้อวัว) bull - วัวตัวผู้ ox - วัวตัวผู้เหมือนกัน (เค้าว่าเป็นวัวตัวผู้ที่ถูกตอนแล้ว ใช้แรงงานในฟาร์ม) calf - ลูกวัว (veal - เนื้อลูกวัว)

หมีพันธุ์ต่างๆ
bear - หมีทั่วไป
panda - หมีแพนด้า อันนี้ก็เป็นที่รู้จักกันมากมายเหมือนกัน นับแต่่เรามี ช่วงช่วง กะ หลินฮุย มา แต่ชื่อเต็มๆ ของ ช่วงช่วงๆ กะ หลินฮุย คือ giant panda เพราะว่ายังมีแพนด้าพันธุ์อื่นๆ อีก เช่น red panda
polar bear - ตรงตัวเลยค่ะ หมีขั้วโลก
koala - หมีโคอาล่า

สัตว์น้ำ กันบ้าง
fish - ปลา (แถมค่ะ ปลาที่เราเรียกเป็นฝูงหนึ่ง เนี้ยะ เค้าใช้ว่า a school of fish นะค่ะ อย่าแปลว่าโรงเรียนสอนปลาเชียว)
seal - แมวน้ำ
squid หรือ cuttlefish - ปลาหมึก แบบพันธุ์เดียวกะหมึกกล้วยบ้านเรา
octopus - หมึกยักษ์ ที่คนญี่ปุ่นชอบกินกัน ที่ใส่ในทาโกะยากิ
turtle / tortoise - เต่า (ไม่รู้เหมือนกันว่ามันต่างกันยังไง)
starfish - ปลาดาว (ตร๊งตรง)
jellyfish - แมงกะพรุน (ไม่รู้่ว่าเป็นแมงตรงไหน)
shellfish - ใน dict แปลได้ความว่า สัตว์ที่มีเปลือก ซึ่งหมายถึง หอย หรือว่าปู ก็ได้
sea horse - ม้าน้ำ
oyster - หอยนางรม
crab - ปู
hermit crab - ปูเสฉวน
shrimp / prawn - กุ้ง shrimp เป็นกุ้งตัวเล็กทั่วๆ ไป พวกกุ้งชีแฮ แต่ prawn จะตัวใหญ่กว่า เค้าว่าในอเมริกา ใช้คำว่า prawn สำหรับกุ้งน้ำจืด (แต่ shrimp ก็มีทั้งที่เป็นกุ้งน้ำจืด และน้ำทะเลนะ อ่ะ งง) เอาเป็นว่าถ้าในทางชีววิทยามันต่างกันคนละชนิด แต่ในจานเราเนี้ยะ อร่อยหมด เหอะๆ
lobster - กุ้งมังกร

สัตวเลื้อยคลาน และสัตว์ครึ่งกบครึ่งน้ำ ฮับ
lizard - กิ้งก่า
gecko - ใน dict แปลว่าตุ๊กแก แต่จริงๆ แล้วมันคือกิ้งก่าขนาดกลางที่อยู่ใน family Gekkonidae ซึ่งมีมากมาย ร่วมถึงตุ๊กแกด้วย
sneak - งู
crocodile - จระเข้
frog - กบ
toad - คางคก

insect - แมลง
bug - แมลงปีกแข็ง
beetle - ด้วง
ant - มด
bee - ผึ้ง
cockroach - แมลงสาบ
cricket - จิ้งหรีด
grasshopper - ตั๊กแตน
termite - ปลวก
dragonfly - แมลงปอ
fly - แมลงวัน
butterfly - ผีเสื้อ
spider - แมงมุม
scorpion - แมงป่อง
mosquito - ยุง
ladybug - เต่าทอง

ต่อไป เป็นพันธุ์ปลากินได้ ซึ่งส่วนใหญ่เราก็ใช้ทับศัพท์กัน
cod - ปลาคอด มีหลายพันธุ์ค่ะ เค้าใช้เรียกรวมปลาใน genus Gadus และพันธุ์หนึ่งที่เรารู้จักกันดี ก็คือปลาหิมะ สุดอร่อย อันนี้ก็เป็นปลาคอดพันธุ์หนึ่งเหมือนกัน
plaice - อันนี้ไม่เคยกินเหมือนกัน ไม่รู้ว่า เป็นยังไง
tuna - อันนี้ไม่ใช่ปลาทูนะค่ะ เป็นไอ้ตัวที่อยู่ในกระป๋องนะเอง
mackerel - อันนี้ก็เป็นอีกตัวที่อยู่ในกระป๋องเหมือนกัน
salmon - อันนี้คงไม่ต้องอธิบายมั้ง เพราะเป็นปลาเมืองนอกที่ดังมากทีเดียว

ต่อไปเป็นจะว่าเป็นปลาที่กินไม่ได้ก็คงไม่ถูกนัก เพราะว่าก็มีคนกินอยู่บ้างเหมือนกัน
shark - ปลาฉลาม อันนี้ใครๆ ก็รู้ เรากินแต่ครีบมัน ที่เรียกว่าหูปลาฉลาม
whale - ปลาวาฬ (บางคนบอกไม่ให้เรียกปลา เพราะว่า วาฬ เป็นสัตว์เรียกลูกด้วยนม และไม่ได้หายใจด้วยเหงือกเหมือนปลาทั่วไป)
dolphin - ปลาโลมา ที่เห็นมีแสดงในสวนสัตว์กันอยู่ เป็นปลาที่ฉลาดมาก ขี้เล่น

รู้สึกจะเกี่ยวพันกะของกินเยอะไปหน่อย

ต่อไปเป็นนกพันธุ์ต่างๆ มั้งละกัน
bird - นก
sparrow - นกกระจอก นะเอง
pigeon - นกพิราบ
eagle - นกอินทรีย์
hawk - เหยี่ยว
ostrich - นกกระจอกเทศ
peacock - นกยูง
parrot - นกแก้ว
koel - นกกาเหว่า
owl - นกฮูก
[whistle - นกหวีด เอ่อ ... เขียนไปละอายไป]

chicken - ไก่ cockerel - ไก่ตัวผู้ cock - ไก่ตัวผู้ (แต่อีกนัยหนึ่งก็เป็นคำไม่สุภาพด้วย) hen - แม่ไก่ chick - ลูกไก่
duck - เป็ด drake - เป็นตัวผู้ duckling - ลูกเป็ด
goose - ห่าน (ถ้าเป็นพหูพจน์ใช้ geese) gander - ห่านตัวผู้ gosling - ลูกห่าน

คิดว่าน่าจะมีอีกน๊า แต่นึกไม่ออกแหละ ไว้นึกออกจะกลับมา update ใหม่เรื่อยๆ ฮับ

reference:
ปลาคอด
Gecko
shrimp

8 comments:

  1. ขอบคุณครับ

    ReplyDelete
  2. ขอบคุณครับ

    ReplyDelete
  3. แล้ว ตัวแม่น หรือ ลูกแม่น ล่ะครับ...

    ReplyDelete
  4. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  5. ฝากด้วยเรื่องนึงนิทานมีภาษาอังกฤษแทรกเล็กน้อย http://fairy-tale-new-writing.blogspot.com/2014/06/hermit-and-lame-ant.html
    ฤาษีผู้แยบยล สอนกล(ยุทธ์)ด้วยมดขาเป๋ A Hermit and A Lame Ant - นิทาน(ฉัน)แต่งใหม่

    ReplyDelete
  6. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  7. ลูกแกะ คือ lamb ฮะ lamp คือ โคมไฟละครับ....

    ReplyDelete
  8. ลูกแกะ คือ lamb ฮะ lamp คือ โคมไฟละครับ....

    ReplyDelete